Noa Shakargy

Ariel Eliahu

Il nome viene prima

Proprio: angelo, cognome: profeta

Con questo nome c’è da stupirsi che tu sia venuto da me?

 

Alle 6:40 viene chiamato a una posizione lontana ma

Corre fino a quella vicina, verso la fine, attraversa per

Il sapere, cielo, tempesta

 

I numeri mi aiutano.

Ha 19 anni. Morto per un missile anticarro. Reggimento 77. Divisione 7. Primogenito di 7.

Il tuo sguardo mi porta via le parole, ma i numeri hanno ancora un significato

 

Visto l'ultima volta: 7.10.23

Fa strada verso la fine, salvare, salvare

Visto l'ultima volta: salendo in cielo in un turbine

 

Sto cercando di reperirti per questa poesia:

Fossette che hanno cresciuto la barba, l’ingenuità del sorriso di un bambino,

I tuoi occhi che fanno scorrere la pace

 

"Quanto mi piacciono le profezie di speranza e salvezza" dici,

Il tredicenne si arrampica sulla terra dal grande continente

Un momento sulla terra eternamente dentro di essa

 

"La mia torta è più saporita quando il mio amico

la mangia” dici. Dal centro di Gerusalemme, con ritardo di un trimestre, ti rispondo

Con ossigeno nei polmoni e una rondine fuori dalla finestra:

 

Lui sta mangiando, lui sta mangiando

 

 

 

Tradotto in Italiano da Shachar Mor
Grazie a Sara Ferrari

About the Author

Noa Shakargy is a poet, editor and researcher of literature in the digital era. She has published two books of poetry "Heat Stamp" (HaKibbutz Ha'meuchad, 2017), "Na" (Poetry Place 2023) for which she won the prize of the Minister of Culture for poets (2016), the Akoum prize (2022) and other prizes. She published a non-fiction book called "Internetika – The Theory of Poetry in the Internet Age" (Bialik Institute, 2021). founder of the "School of Word Arts" in Jerusalem, and of the literary criticism journal "Maala" which she edits https://maala.co.il.