Ionadav Kaplun

Vals

                 A Paul Celan

 

Por sobre la cúpula de la transparente sinagoga,

desnuda, sin velos, sin muros,

sin cirios titilantes.

 

Por sobre el recinto

donde sólo sus víctimas aún se contemplan

unas a las otras, preguntándose: ¿dónde?

¿por qué?

 

Copos de nieve danzarines

que no quieren separarse de lo blanco

para fundirse en la celebración.

 

Una y otra vez, saltarán quedos

los trozos de cristal,

ostentando una falsa sonrisa.

 

¡Mira cómo vuela ese!

¡Cómo, con un sombrío guiño,

invita a las almas de todos

mis amores nuevos,

de corazones aún tibios,

a sumarse a la danza!

 

Si de la chimenea lagrimean chispas

y de los refugios violados,

sembrados de granadas,

saldrán, como de un vientre, níveos copos

por sobre la sinagoga vacía

 

donde una mano ciega tantea

la cintura destrozada pero aún blanda

para invitarla a un placentero vals de medianoche…

 

Si los cuerpos caen, incluso en sus descansos

sobre los rieles del tranvía urbano

o si desaparecen en el seno de la tierra

no cesará su danza

porque también de aquí nacerá un niño

y gritará al nacer: heme aquí.

 

Munich, 26/11/2023

 

 

 

Traducido al español por Gerardo Lewin