Tal Nitzan

Le Ore

E senza che gli venisse spiegato come

Come se lo conoscessero da generazioni prima, dalla nascita,

Si rimpicciolirono in un armadio e rimpicciolirono il respiro e aspettarono

E non venne nessuno.

 

E tra le loro dita come un rosario di preghiera

Dissolsero la promessa finché non diventó

Cenere indolente che bruciava nelle loro gole

E non venne nessuno.

 

E scaricarono uno dopo l'altro i loro tesori ingenui

Come qualcuno che butta un peso da una barca

E sprofondarono in un’orfanilità densa e determinata

E non venne nessuno.

 

E per un momento si chiesero se la colpa fosse stata loro

Se non avessero fallito a risolvere l’enigma terribile

Ma sapevano che sarebbero stati raccolti subito tra le braccia del sollievo

E non venne nessuno.

 

E accarezza accarezzavano rono i bambini con le mani sporche di sangue

Mentre le pareti intorno a loro si scioglievanno fino all'ultimo

E apparve una crepa da mare a mare

E tutti gli angeli erano esauriti nel mondo

E scese l'oscurità

Più nera di ogni altra oscurità

 

E passò un'ora e un'altra ora e un'altra ora e un'altra ora

E un'altra ora e un'altra ora e un'altra ora e un'altra ora e un'altra ora e non venne

Nessuno.

*”Le Ore” è stata scritta in seguito all’attacco del sette ottobre, sulle persone assediate che aspettavano l’aiuto e il soccorso, ma invano. Il colpo e il lutto che hanno generato questa poesia sono continuati pure dopo come reazione alla guerra, insieme alla speranza di un trattato di pace e della fine allo spargimento di sangue.

 

 

 

Tradotto in Italiano da Shachar Mor
Grazie a Sara Ferrari

About the Author

Tal Nitzan, award-winning poet, author and translator. Published seven books of poetry, two novels, a collection of stories, and six children's books. Fourteen translated selections of her poetry have been published in the world. Translated about eighty works in poetry and prose from Spanish and English. She won the Minister of Culture's awards for poets and for debut authors, and also the Hebrew University and Bar-Ilan awards for poetry, award for translators on behalf of the Minister of Culture, the Tschernihovsky Award for exemplary translations, a medal of honor from the President of Chile, and more.