Maia Tevet Dayan

Attenzione, contenuto sensibile

**Attenzione, contenuto sensibile: Sabato

**Attenzione, contenuto sensibile: Kibbutz

**Attenzione, contenuto sensibile: Prato

**Attenzione, contenuto sensibile: Festa

**Attenzione, contenuto sensibile: Bimbo

**Attenzione, contenuto sensibile: Porta

**Attenzione, contenuto sensibile: Maniglia di una porta

**Attenzione, contenuto sensibile: Ogni doccia della bambina di sera, ogni ho freddo, ogni ho fame, ogni cosa vuoi mangiare, ogni frittata, ogni maglione, ogni non voglio calzine, ogni ‘mamma’ (attenzione, contenuto sensibile: Mamma) ogni volta che mi sveglio di notte (Attenzione, contenuto sensibile: notte, notte) ogni volta che la coperta sale e scende, Dio falla salire e scendere, ogni volta che sussurro a me stessa di notte lei sta qui lei sta qui ogni volta che le sussurro mamma sta qui mamma sta qui.

 

 

 

Tradotto in Italiano da Shachar Mor
Grazie a Sara Ferrari

About the Author

 Maya Tevet Dayan is the author of a novel: One Thousand Years to Wait (2011) and three books of poetry: Let There Be Evening, Let There Be Chaos (2015), Wherever We Float, That’s Home (2018) and Coping Mechanisms (2021). Tevet Dayan is the recipient of the Israeli Prime Minister award for literature for 2018 and an honorable mention from the Kugel Poetry Prize for 2016. English translations of her poems have appeared in Modern Poetry in Translation, Rattle Magazine, World Literature Today, The New Quarterly and Literary Review of Canada. She holds a PhD in Indian Philosophy and Literature. Her latest book, Feminism, as I Told it to My Daughters (2023) is a memoir in essays based on her popular columns published in Haaretz magazine.  She recently translated into Hebrew a collection of the American poet Dorianne Laux.