Maya Tevet Dayan

Avertissement

** Avertissement : Samedi

** Avertissement : Kibboutz

** Avertissement : Pelouse

** Avertissement : Fête

** Avertissement : Bébé

** Avertissement : Porte

** Avertissement : Poignée de porte

** Avertissement : chaque douche de la petite fille le soir, chaque j'ai froid, chaque j'ai faim, chaque qu'est-ce que tu veux manger, chaque omelette, chaque pull-over, chaque je ne veux pas de chaussettes, chaque ‘maman’ (avertissement : maman) chaque fois quand je me réveille la nuit (avertissement : la nuit, la nuit) chaque fois que la couverture monte et descend, mon Dieu faîtes qu’elle monte et descente, chaque fois que je me dis en chuchotant dans l’obscurité elle est ici elle est ici chaque fois que je lui dis en chuchotant maman est ici maman est ici.

 

 

 

Traduit de l’hébreu par Colette Leinman et Ilai Rowner

About the Author

Maya Tevet Dayan is the author of a novel: One Thousand Years to Wait (2011) and three books of poetry: Let There Be Evening, Let There Be Chaos (2015), Wherever We Float, That’s Home (2018) and Coping Mechanisms (2021). Tevet Dayan is the recipient of the Israeli Prime Minister award for literature for 2018 and an honorable mention from the Kugel Poetry Prize for 2016. English translations of her poems have appeared in Modern Poetry in Translation, Rattle Magazine, World Literature Today, The New Quarterly and Literary Review of Canada. She holds a PhD in Indian Philosophy and Literature. Her latest book, Feminism, as I Told it to My Daughters (2023) is a memoir in essays based on her popular columns published in Haaretz magazine.  She recently translated into Hebrew a collection of the American poet Dorianne Laux.